PETIT COURS DE GAÉLIQUE IRLANDAIS

toujours en cours d'élaboration...

Partie 2 (Cuid 2)
Voir partie 1


Le passé du verbe être

Nous avons vu le présent, nous allons à présent voir le passé. Là encore, attendez-vous à des surprises entre les formes affirmatives, négatives, interro(né)gatives... Néanmoins, pour une forme donnée, le verbe lui-même reste le même (« nous » exceptée) à toutes les personnes.

La forme affirmative passée est Bhí (prononcer : vi). Les formes négatives, ou interrogatives (ou les deux) sont raibh (prononcer : rêve), avec des signes négateurs ou interrogateurs avant.

D'où les tables de conjugaison :

Passé, affirmatif

Passé, négatif

J'étais

Bhí mé Je n'étais pas Ní raibh mé

Tu étais

Bhí tú Tu n'étais pas Ní raibh tú

Il était

Bhí sé Il n'était pas Ní raibh sé

Elle était

Bhí sí Elle n'était pas Ní raibh sí

Nous étions

Bhíomar
(
ou Bhí muid)
Nous n'étions pas Ní rabhamar
(
ou Ní raibh muid)

Vous étiez

Bhí sibh Vous n'étiez pas Ní raibh sibh

Ils étaient

Bhí siad Ils n'étaient pas Ní raibh siad

Passons maintenant aux formes interrogatives :

Passé, interrogatif

Passé, interronégatif

Étais-je ?

An raibh mé ? N'étais-je pas ? Nach raibh mé ?

Étais-tu ?

An raibh tú ? N'étais-tu pas ? Nach raibh tú ?

Était-il ?

An raibh sé ? N'était-il pas ? Nach raibh sé ?

Était-elle ?

An raibh sí ? N'était-elle pas ? Nach raibh sí ?

Étions-nous ?

An rabhamar ?
(
ou An raibh muid)
N'étions pas ? Nach rabhamar ?
(
ou Nach raibh muid)

Étiez-vous ?

An raibh sibh ? N'étiez pas ? Nach raibh sibh ?

Étaient-ils, elles ?

An raibh siad ? N'étaient pas ? Nach raibh siad ?

On retrouve des constantes avec le présent : les préfixes interro(né)gateurs sont an et nach (suivis de bhfuil au présent, et raibh au passé).

Quelques expressions usuelles

Merci

Nous retrouvons « raibh ». Outre son utilisation dans le passé, c'est aussi la forme subjonctive du verbe être. « Que X soit... » se traduit par « Go raibh X ... ». En particulier, la façon de dire merci en gaélique est la suivante :

Go Raibh Maith Agat (prononciation : Go rêve méh agot')

Littéralement : Que le bien ( maith) soit à (sur) vous.

Bonjour, au revoir

Comment dit-on «  bonjour » ? Dia duit (ou Dia dhuit), ce qui veut dire : Dieu [soit] sur (à/pour) vous. Cela se prononce Dia dite (ou dia deuyty' ?).

On retrouve le fonds catholique irlandais jusque dans les paroles les plus simples...

Quand on vous dit bonjour, vous répondez bonjour, bien sûr, mais pas de la même façon :

Dia's Muire duit (Dieu et [Sainte] Marie sur vous). Prononciation : Diaz meur dite (deuyty').

Petite digression : le prénom Marie usuellement donné se traduit par Máire (ex : Máire Brennan, la chanteuse du groupe Clannad). Muire signifie Marie, la Sainte Vierge et elle seule. On retrouve par exemple ce nom dans l'équivalent gaélique de Skull (ville du West Cork) : Scoil Mhuire, l'école de Sainte Marie.

Au revoir = slán (prononcer : slaune).

Quand vous dites au revoir, vous dites : slán agat (ou agaibh s'il y a plusieurs personnes).

Quand vous répondez, vous dites : slán leat (ou libh s'il y a plusieurs personnes).

L'apostrophe

Quand vous parlez à quelqu'un, par exemple pour dire « bonjour, Seán », le nom propre est dit en état d'apostrophe (ce n'est pas du gaélique, mais du français...). En gaélique, on précède les noms en apostrophe par la particule « a ». De plus, le nom est lénité :

Bonjour, Seán = Dia duit, a Sheán.

Bonjour, Anne = Dia duit, a hAíne

etc...

Oui, non

Et comment dit-on oui, ou non ? Surprise : ces mots n'existent pas. On est obligé de reprendre le verbe de la question, ou le préfixe seul, dans sa forme affirmative ou négative.

Exemple :

Es-tu malade ?

An bhfuil tú tinn ? Réponse : oui = tá, non = níl.

As-tu une voiture (carr) 

= Est une voiture avec toi ?:

An bhfuil carr agat ? Réponse : oui = tá, non = níl.

Étais-tu ici (anseo) ?

An raibh tú anseo ? Réponse : oui = bhí, non = ní.

Dans ce dernier cas, on ne dit que et pas raibh. On dit le plus court possible. Cela implique que si on n'a pas compris la question, on ne peut même pas s'en tirer en disant oui ou non, au hasard ! Et même si on l'a comprise, encore faut-il connaître les bonnes formes du verbe !  J

Les nombres en gaélique Irlandais

un

aon dix deich

deux

dó (ou dhá) vingt fiche (ou feichead)

trois

trí trente tríocha

quatre

ceathair (ou ceithre) quarante daichead

cinq

cúig cinquante caoga (ou leathchéad)

six

soixante seasca

sept

seacht soixante dix, septante (B, CH, Congo) seachtó

huit

ocht quatre-vingt, huitante (CH) ochtó

neuf

naoi quatre-vingt dix, nonante (B, CH) nócha

Après dix, les nombres se forment de la façon suivante :

etc.

Je crois qu'ensuite on doit utiliser « agus » (et) :

Noter l'ordre inverse (un et vingt, trois et trente etc.)

Attention : quand le nombre composé est suivi d'un nom, on le met juste après les unités :

Par exemple, « vingt deux chiens »

se dit en fait :

« deux chiens et vingt » (dó madraí agus fiche)

De même, « onze livres » (la monnaie) = aon phunt déag

Remarque : on utilise aussi les multiples de vingt :

etc.

Par ailleurs, on met parfois un « a » devant les chiffres (pour l'heure ar exemple)

deux heures = a dó a clog (ça ressemble au « o'clock » anglais)

dans ce cas, devant les voyelles, on ajoute un « h » : a haon, a hocht etc.

à suivre...

Cette page est maintenue par Yves SAGNIER.
Mis à jour le 31 janvier 1999.